迷茫者 加入收藏  -  设为首页
您的位置:迷茫者 > 职场 > 正文
【therose手嶌葵@创作中心@网站小助手@小助手@热门】:今天助手分享的内容是——手嶌葵《The Rose》的歌词是什么?中文和英文。手嶌葵,The Rose,歌词,中文,英文,the rose,歌词,翻译,The Rose,歌词,翻译,手嶌葵,the rose,中文,翻译,,将详细内容整理如下: 手嶌葵《The Rose》的歌词是什么?中文和英文。
手嶌葵《The Rose》的歌词是什么?中文和英文。
提示:

手嶌葵《The Rose》的歌词是什么?中文和英文。

Some say love it is a river 有人说,爱是条河流 That drowns the tender reed. 河中沉溺着柔软的芦苇 Some say love it is a razor 有人说,爱是把刀锋 That leaves your soul to bleed. 让你的灵魂四分五裂 Some say love it is a hunger 有人说,爱是种渴望 An endless aching need. 是你永远都不会满足的 I say love it is a flower 而我认为,以爱媲花,生命之花 And you it's only seed. 你就是那种子 It's the heart afraid of breaking 如果畏惧挫折 That never learns to dance. 你的心就不再雀跃 It's the dream afraid of waking 如果畏惧醒来 That never takes the chance. 你的梦就送走机会 It's the one who won't be taken 如果害怕失去 Who cannot seem to give, 那就无法得到 And the soul afraid of dyin' 如果害怕死亡 That never learns to live. 那就无法活着 When the night has been too lonely 漫漫长夜,独自一人 And the road has been too long, 遥远路途,无人相伴 And you think that love is only 在你以为爱不会降临之时 For the lucky and the strong, 就请回忆起来吧 Just remember in the winter 哪怕凛冽冬日 Far beneath the bitter snows 种子被深埋雪下 Lies the seed that with the sun's love 但在春日的爱情下 In the spring becomes the rose. 种子终会开出鲜花 扩展资料创作背景 《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。 影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。 歌手信息: Amanda McBroom,1947年 8月9日 出生,美国加利福尼亚州人出身演艺家庭,她的父亲 大卫布鲁斯(DavidBruce),是40年代好莱坞影坛相当受到瞩目的演员,可惜受到外型的限制,始终没有成为真正的大明星,后来在1955年就失望的退出了影坛。 参考资料:百度百科——The Rose

手岛葵The rose 的中英文歌词
提示:

手岛葵The rose 的中英文歌词

The Rose

(Shane)
Some say love, it is a river
that drowns the tender reed.
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed.
Some say love, it is a hunger,
an endless aching need.
I say love, it is a flower,
and you its only seed.

(Mark)
It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance.
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance.
It's the one who won't be taken,
who cannot seem to give,


(Shane)
And the soul afraid of dyin'
that never learns to live.

(Shane, All)
When the night has been too lonely
And the road has been to long
And you think that love is only
For the lucky and the strong

(Mark)
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows

(Shane)
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose.
z中文翻译

有人说爱

有人说爱,是一条河
一条淹没了柔顺芦苇的河
有人说爱,是一把剃刀
一把让你的心流血的剃刀
有人说爱,是一种渴望
一种带着无尽疼痛的需求的渴望
而我说爱,是一朵花
它唯一的种子,是你

是那颗害怕破碎的心,
从不曾,尝试学习跳舞
是那个害怕醒转的梦
从不曾,尝试抓住机会
是那个不会爱你的人
从不曾,尝试为你付出
还有害怕死去的灵魂
从不曾,尝试学习如何生活

当你觉得黑夜太过寂寞
路太过漫漫无期
而你又相信 爱只是
属于那些幸运的人和强者的时候
只需记住
在寒冷的冬天
苦涩的雪底下
深埋着那颗种子,带着阳光的爱
待到春天就会变成玫瑰

the rose的歌词翻译
提示:

the rose的歌词翻译

玫瑰 (参考译文来自互联网)
有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没
有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂淌血
有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求
我说,爱是一朵花 而你,只是花的种籽

害怕跌碎的心 永远学不会跳舞
害怕醒来的梦 永远没有机会
不愿吃亏的人 不懂得付出
忧心死亡的灵魂 不懂得生活

当夜显得寂寞不堪 去路显得无尽漫长
当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱
谨记,在严寒的冬日里
酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽
一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰


The Rose
Lyrics & Music: Amanda Mcbroom Singer:Bette Midler
Some say love it is a river that drowns the tender reed
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed
Some say love it is a hunger and endless aching need
I say love it is a flower and you its only seed

It's the heart afraid of breaking that never learns to dance
It's the dream afraid of waking that never takes the chance
It's the one who won't be taken who cannot seem to give
And the soul afraid of dying that never learns to live

When the night has been too lonely and the road has been too long
And you think that love is only for the lucky and the strong
Just remember in the winter far beneath the bitter snows
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose

The Rose的歌词翻译
提示:

The Rose的歌词翻译

The Rose 填 词:Amanda McBroom 谱 曲:Amanda McBroom 歌曲原唱:Amanda McBroom The Rose 那朵玫瑰花 some say love 有人说 it is a river 爱是一条河 that drowns the tender reed 会淹没轻柔的芦苇 some say love 有人说 it is a razor 爱是一把剃刀 that leaves your soul to bleed 让你的灵魂流血 some say love 有人说 it is a hunger 爱是一种焦渴 an endless aching need 一种无尽的带痛渴求 i say love 而我说 it is a flower 爱是一朵花 and you , its only seed 而你 则是唯一的种子 (break) it's the heart afraid of breaking 如果心儿害怕破碎 that never learns to dance 就永远无法学会起舞 it's the dream afraid of waking 如果害怕从美梦中醒来 that never takes the chance 就永远也抓不住机会 it's the one who won't be taken 一个人如果不愿被索取 who can not seem to give 貌似也不会给予 and the soul afraid of dying 如果灵魂害怕死去 that never learns to live 就永远学不会怎么去活 (break) when the night has been too lonely 当夜晚太过寂寞 and the road has been too long 当前路太过遥远 and you think 或者当你认为 that love is only for the lucky and the strong 只有幸运者和强者才有资格得到爱的时候 just remember in the winter 你要记得 far beneath the bitter snow 在厚厚的积雪底下 lies the seed 一颗种子一直都在那里躺着 that with the sun's love 等阳光洒下 in the spring becomes the rose 春天里,它会绽放成最美的玫瑰 扩展资料:《The Rose》是一首传唱了几十载的经典老歌,不知不觉飘进你我心里。爱就是一朵花,只要心中播种希望,春天来临时定有馨香玫瑰绽放。想送给你,让我们心怀玫瑰,聆听天籁般的歌声,默记富含哲理的词句“Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose”。 《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。 Amanda McBroom,1947年 8月9日 出生,美国加利福尼亚州人出身演艺家庭,她的父亲 大卫布鲁斯(DavidBruce),是40年代好莱坞影坛相当受到瞩目的 演员,可惜受到外型的限制,始终没有成为真正的大明星,后来在1955年就失望的退出了影坛。

手嶌葵“ the rose”中文翻译
提示:

手嶌葵“ the rose”中文翻译

有人说,爱 这是一条河 温柔的芦苇淹没 有人说,爱 它是一把剃须刀 让你的灵魂流血 有人说,爱 它是一种饥饿, 那无尽痛苦的需要 我说,爱 这是一朵花。 你是唯一的种子 (休息)。 它的心畏惧 那永远学不会跳舞 这就是我的梦想畏惧 永远无法变成现实 这是一个不会被捉住 似乎没有人能给你 惧怕死亡的灵魂 那不懂生活 (休息)。 当夜幕已经太寂寞吗 路已经太久了 和你所想的那样 爱不仅仅是为了这个幸运的和强大的 记住在冬天 远远不及苦涩的雪 谎言的种子 这与太阳的爱 引人注目 希望采纳